Validity and reliability of the Hausa translation of the World Health Organisation Quality of Life Questionnaire in persons with traumatic spinal cord injury
Background: The World Health Organization’s Quality of Life Bref (WHOQoL-Bref) is a well-validated, cross-cultural tool and widely-used for measuring Quality of Life (QoL) across different populations. The aim of this study was to translate the WHOQoL-Bref into the Hausa language and investigate the validity and reliability of the Hausa version among patients with spinal cord injury.
Methods: The source English version of WHOQoL-Bref was translated into Hausa language through a forward-back translation phase, which involved two rounds of back translation. Individuals with spinal cord injury (ISCI) and their sex- and age-matched apparently healthy individuals (AHI) participated in this correlational study. Participants were selected through purposive sampling technique. The ISCI were recruited from selected physiotherapy clinics of tertiary health institution in Northern Nigeria while the AHI were recruited from the same tertiary health institution. The ISCI completed both English and Hausa versions of WHOQoL-Bref while the AHI completed only the Hausa version. The ISCI also completed the Hausa version of WHOQoL-Bref two weeks after the initial administration. Data were analysed using Pearson correlation and dependent t-test. Level of significance was set at 0.05 ᾳ level.
Results:The ISCHI (38 males; 11 females) and AHI (38 males; 11 females) were aged 32.86±7.15years and 33.68±7.15years respectively. The mean duration of SCI is 20.43±9.03months. Domain scores on the Hausa version of the WHOQoL-Bref correlated significantly with English version (r=0.514-0.638, p=<0.0001). There were differences between scores obtained by participants with SCI and those without SCI on the Hausa version. Domain scores on the Hausa version of WHOQoL-Bref obtained on the first and second administrations correlated significantly (r=0.413-0.766, p=<0.0001).
Conclusion:The Hausa translated version of WHOQoL-Bref is a valid and reliable instrument, for assessing QoL of spinal cord injury survovors. It is recommended for use in Hausa-speaking populations.
Babajide, O.A. (2001) Language attitude patterns of Nigeria. In H Igboanusi (Ed): Language Attitude and Language Conflict in West Africa. Ibadan: S. Eni Crownfit Publishers: 1- 13.
Kaka, B. Ogwumike O.O, Vernon H. Adeniyi, A.F., Ogunlade S.O., (2016): Cross-cultural adaptation, validity and reliability of the Hausa version of the neck disability index questionnaire. International Journal of Therapy and Rehabilitation. 23 (8) 380-385
Khupantavee N, Songwathana P, Chuaprapaisilp A. (2008): A meaning of well-being: from the experience of paraplegic Thai people. Songklanakarin Medical Journal. 26:173–183.
Kumar N, Gupta B. (2016): Effect of Spinal Cord Injury on Quality of Life of Affected Soldiers in India: A Cross-Sectional Study. Asian Spine Journal. 10(2)267-275
Carr, A.J., Hagginson Y. (2001): Are quality of life measured patient centered. British Medical Journal. 322, 1357-60.
Hill, M.R, Noonan, V.K, Sakakibara B.M. and Miller, W.C. (2010): Quality of Life Instruments and Definitions in individuals with spinal cord injury: a systematic review. Spinal Cord. 48, 438-450.
Jang, Y., Hsieh, C.-H., Wang, Y.-H., & Wu, Y.-S. (2004). A validity study of the WHOQOL-BREF Assessment in Person with traumatic Spinal cord injury. Archives of Physical Medicine and Rehabilitation.85:1890-189
Moskal B.M and Jon A.L (2000): Scoring rubric development: Validity and Reliability.Practical Assessement,Research and Evaluation.7,10
Odole, A.C., Akinpelu A. O., (2009): Translation and Alternate Forms Reliability of the Visual Analogue Scale in three major Nigerian Language. The Internet Journal of Allied Health Science and Practice. 7(3)
Odole AC, Akinpelu A .O, (2008): Validity and internal consistency of Hausa version of Ibadan knee/hip osteoarthritis outcome measure. Health and Quality of Life Outcomes.6, 86.
Sakthong, P., Schommer, J. C., Gross, C. R., Sakulbumrungsil, R., & Prasithsirikul, W. (2007): Psychometric Properties of WHOQoL-Bref-THAI in patients with HIV/AIDS.
Journal of Medical Association Thai.90(11):2449-2460.
Skevington S.M, Sartorius N. Amir M.WHOQoL-Group(2004). Developing methods for Assessing quality of life in different cultural settings. The history of the Of the WHOQoL instruments. Society of Psychiatry and Psychiatric Epideomiology,39:1-8
Streaner, D.L., Norman, (2003): Health measurement scales: A practical guide for their Development and use. (3rd edition). Oxford University Press.108-127
WHOQoL Group (1996): Introduction, administration, scoring and generic version of the Assessment field trial version. Programmed on mental Health: World Health Organization. Geneva.
WHOQoL Group (1998): Development of the World Health Organization WHOQoL- Bref Quality of Life Assessment. The WHOQoL Group. Psychological Medicine: 28, 551-55
Vahedi S. (2010) World Health Organization Quality-of-Life Scale (WHOQoL-BREF): Analyses of Their Item Response Theory Properties Based on the Graded Responses Model. Iran Journal of Psychiatry. 5(4): 140–153.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.